|
|
怎样写食品科技论文英文摘要 发布时间:2019-07-07 15:32:43
怎样写食品科技论文英文摘要
HOW to write the English summary of Food Scientific Paper
CHEN De- chang PENG Zeng- qi LI Chang- wen ZHANG Jia- cheng
Abstract:In this paper,the type,the structure and the content of English summary of food scientific paper were Introduced. The attention for writingEnglish summary was also exPounded.
Key words :food scientific paper,English summary
摘要:介绍了食品科技论文摘要的形式,以及其结构和内容,并阐明写作英文摘要需要注意的问题。
关键词:食品科技论文;英文摘要
0 前言
长期以来,英语在学术刊物里一直占有主导地位,现如今随着国际交流的日益发展,科技英文摘要在国际学术交流中起着重要的作用。联合国教科文组织制定的科学技术杂志准则中规定:每篇正式的英文论文应当附有论文摘要,而非英语写出的论文则应当有一段英文写出的摘要。目前,我国许多中文科技期刊都要求发表的论文要附有一篇英文摘要,因此写好英文摘
要是值得科技工作者重视的问题。
1 英文摘要的形式
摘要是一种高度概括性的文体,要求用较小的篇幅、较少的句子总结出论文中的主要发现,向读者提供论文中的全部创新内容和尽可能多的定量或定性信息。英文摘要通常有两种形式,一是资料性摘要,二是陈述性摘要。
1.l 资料性摘要
说出论文的研究目的、实验方法、结果和最终结论等。如:
To determine the effects on the structure formation of comminuted meat emulsions and meat products,emulsions made from pork and ham fat were produced incorporating common additives at standard levels: muscle protein(MP); MP+ sodium caseinate;and MP+ blood plasma protein(BPP)-all 3 variants with and without 3% added salt.The control contained MP but no added salt.The emulsions were then canned, pasteurized, and refrigerated for 24h.Analysis of the effects of the treatments on sta-
bility,structural and rheological properties,and texture of the emulsions and end products showed that addition of sodium caseinate and Bpp caused a deterioratlon In tex-tural and structural ProPerties of the MP,leading to prod-ucts with a liquidy,elastic struture and a watery,spongy
and loose texture.
1.2 陈述性摘要
长篇论文有大量的数据,无法容纳在有限篇幅的摘要里,因此,摘要只叙述论文内容的要点,不写出研究结果和结论的细节,使读者对论文的主要内容有一
个概括的了解。如:
A total Of 124 bstches Of fresh Autrian lamb was analysed for shlga-toxin producing EScherichia coli
(STEC).None of the batches yielded STEC 0157, but 21 samples harboured none-0157 STEC strains.The predom-inant serotype was 0146(4 isolates of 0146;HNT and 3 of 0146: H21).All isolates contained the enterohaemorrhagic E.coli(EHEC)hly gene and all but one(STEC 015:H-)
the enterohaemolysin positive phenotype;only one isolate(STEC0146:HNT) contained the eae virulence factor.The health risk from this meat could be regarded as low due to the lack of classical human pathogenic EHEC.
2 英文摘要的结构和内容
1、研究目的——陈述研究的宗旨、说明要研究和解决的问题。如:TO determine the effects on the structure formation of comminuted meat emulsions and meat prod-ucts.
2、研究方法——介绍研究的途径,采用的材料、模型、实验范围及手段。如:emulsions made from pork and ham fat were produced Incorporating common additives at standard levels.
3、研究结果(或结论)以及意义——实事求是地报道经过试验和研究所获得的新资料、新数据、新理论、新结果。如:Analysis of the effects of the treatments on stability,structural and rheological properties, and texture of the emulsions and end products showed that addition of soldium
caseinate and BPP caused a deterioration in tex-tural and structural properties of the MP,leading to prod-ucts with a liquidy,elastic structure and watery,spongy and loose texture.
3 写英文摘要时应注意的问题
一般论文摘要多放在论文的前面。一篇好的论文摘要是全文的缩影,要求简短扼要地报道文章的主题内容,既有适当的概括性,又有一定的报道深度。因此,写好食品科技论文英文摘要,应注意以下几方面的问题。
3.1 避免重复
不要过于简单地只把论文标题加以扩展或重复(即摘要的首句是对论文标题的扩展或重复),也不能将论文的段落标题全部加以罗列来代替摘要,使读者无法得到的全文梗概。这种写法在文献中是有的,但我们要避免这种写法。
3.2 篇幅要小
1、英文摘要是具有高度概括性的一种文体,要求篇幅尽量小,句子(少用短句)尽可能
少而完整。一篇摘要一般不超过250个单词,目的是使读者读后确定是否需要阅读全文。
2、英文摘要应写成一段,不分段落。摘要本身要完整,能独立使用,使那些对所论总是有所了解的读者,即使得不到原文,也能一目了解,获得明确的概念。因此,摘要应用纯文叙述,应避免使用正文中的缩写字、图、表、化学结构式、数学公式或与角注、插图、表格、参考文献等有关符号。允许使用公知的缩略语,但非标准的,特别是作者自构的缩略语在第一次出现时需加注全称,如:muscle protein(MP),blood plasma protein(BPP).
3.3 在文字上要遵循一般英语语法
1、人称:摘要是从客观的角度用简练的语言介绍论文的主要内容的,因此忌用第一、第二人称,而用第三人称。
2、动态:在使用第三人称时,也应使用研究的客体作主语,这样既显得客观,也能避免叙述中心转移,从而维护统一性,又便于具体内容的辅陈。采用以研究的客体作主语决定了谓语多用被动语态。
3、谓语时态:英文摘要原则上不排斥任何时态的使用,但以一般过去时为最多见。因为摘要内叙述的工作相对于文章发表时已是过去的事,将所得的结果和结论用一般过去时表达是说明当时的情况,而不将其视为普遍性规律或真理,这样比较客观。但对规律性事物往往用一般现在时表达,因为,规律性事物过去如此,现在如此,将来也应该如此。
如在A total of 124 batches of fresh Autrian lamb was analysed for shiga-toxin producing Escherichia coli(STEC)中,A total of 124 batches of fresh Autrian lamb就是用研究的客体作主语,因而用的是第三人称,同时语态也是被动语态(was),而时态也很明显的是用过去时(was)。
4 小结
我们在写英文摘要时要注意文摘的用语、遣语造句以及修辞,既不能写出大量零碎的短句,也不能写太长的长句以避免出错。总之, 一篇好的英文科技论文摘要,应写得简明扼要,有实际内容,合乎英语语法。
|
|
|
|